🔊 ÉCOUTER LE CHAPITRE

Ezra Sutuel est le nom éthiopien du livre connu en Occident sous le nom de 4 Esdras (Vulgate) ou 2 Esdras 3-14 (protestant), et 3 Esdras dans la tradition slave et orthodoxe russe. Le nom 'Sutuel' est la forme éthiopienne de 'Shealtiel' (Salathiel), fils du roi Joaquin, à qui le texte attribue la paternité. Le livre est une apocalypse juive probablement composée à la fin du premier siècle après J.-C., après la destruction du Second Temple en 70 après J.-C. L'auteur original a écrit en hébreu ou en araméen, mais le texte grec a été perdu, ne survivant principalement que dans des traductions latines, éthiopiennes, syriaques, arméniennes et arabes. Dans l'Église orthodoxe éthiopienne Tewahedo, il est considéré comme canonique et fait partie de l'Ancien Testament.

Ezra Sutuel

Chapitre 11

1

Et il arriva qu'après sept jours, j'eus un songe pendant la nuit.

2

Et voici qu'un vent s'éleva de la mer, et agita toutes ses vagues.

3

Et je vis, et voici qu'un Homme sortit du cœur de la mer, et il vola avec les nuées du ciel; et partout où il tournait son visage pour regarder, tout sous son regard tremblait.

4

Et partout où la voix de sa bouche sortait, tous ceux qui entendaient sa voix se fondaient, comme la cire se fond quand elle sent le feu.

5

Après cela, je vis, et voici qu'une grande multitude d'hommes se rassembla, sans nombre, des quatre vents du ciel, pour faire la guerre contre l'Homme qui était sorti de la mer.

6

Et je vis, et voici qu'il se tailla une grande montagne, et s'envola sur elle.

7

Mais j'essayai de voir la région ou le lieu d'où la montagne avait été taillée, et je ne pus.

8

Après cela, je vis, et voici que tous ceux qui s'étaient rassemblés contre lui furent très effrayés, mais ils osèrent combattre.

9

Et quand il vit la violence de la venue de leur multitude qui venait, il ne leva pas sa main, ni ne tint de lance ni aucune des armes de guerre;

10

mais je vis comment il envoya de sa bouche seulement comme des vagues de feu, et de ses lèvres un souffle de flamme, et il lançait des charbons ardents de tempête.

11

Et toutes ces choses furent mêlées ensemble, les vagues de feu, et le souffle de flamme, et la masse de la tempête; et elles tombèrent sur la violence de la venue de cette multitude de peuple qui était préparée à combattre, et les brûlèrent tous, de sorte que soudain rien n'était visible de cette multitude d'hommes sans nombre, sauf seulement de la poussière de cendres et une odeur de fumée. Et je vis et je fus émerveillé.

12

Et après cela, je vis cet Homme descendre de la montagne, et il appela à lui une autre multitude d'hommes qui était paisible.

13

Et s'approchèrent de lui la ressemblance de beaucoup d'hommes; mais quelques-uns d'entre eux étaient joyeux, et quelques-uns tristes; et quelques-uns d'entre eux étaient liés, et quelques-uns amenaient ceux qui devaient être offerts.

14

Mais moi, par grande agitation, je m'éveillai; et je priai le Très-Haut et dis:

15

Toi, dès le commencement, tu as montré à ton serviteur ces merveilles, et tandis que je ne suis pas digne, tu m'as jugé digne de recevoir ma pétition;

16

et maintenant révèle-moi encore davantage l'interprétation de cette vision.

17

Car comme je pense dans mon esprit: malheur à ceux qui seront laissés en ces jours-là, et encore bien plus malheur à ceux qui ne seront pas laissés.

18

Car ceux qui ne seront pas laissés s'affligeront à cause de ce qui est réservé à ceux qui seront laissés dans les derniers jours, mais ils ne l'atteindront pas.

19

Malheur aussi à ceux qui survivent! Car ils devront voir de grands périls avec beaucoup de détresses, comme ces visions le montrent.

20

Mais pourtant il est expédient qu'on se trouve en péril et qu'on entre dans ces choses, plutôt que de passer comme un nuage du monde et de ne pas voir ce qui arrive à la consommation des temps.

21

Et il répondit et me dit: Je te dirai l'interprétation de ta vision, et je te révélerai aussi au sujet de ceux dont tu as parlé.

22

Quant à ce que tu as dit concernant ceux qui survivent et concernant ceux qui ne survivent pas, voici le sens:

23

Celui qui endure le danger en ce temps-là, il gardera ceux qui sont en danger, tels que ceux qui ont des œuvres et la foi envers le Puissant.

24

Vois donc qu'une plus grande bénédiction est donnée à ceux qui auront survécu qu'à ceux qui sont morts.

25

Mais voici l'interprétation de ta vision: Quant à ce que tu as vu un Homme sortir du cœur de la mer,

26

c'est lui que le Très-Haut garde pour de longs âges, par qui il délivrera sa création; et il conduira ceux qui seront laissés.

27

Et quant à ce que tu as vu que de sa bouche sortait un souffle de feu et de tempête,

28

et qu'il ne tenait ni lance ni arme de guerre, et qu'il a détruit la venue en masse de cette multitude qui vint pour guerroyer contre lui, voici le sens:

29

Voici, les jours viennent, quand le Très-Haut va délivrer ceux qui sont sur la terre,

30

une grande horreur viendra sur les habitants de la terre.

31

Et ils planifieront de guerroyer les uns contre les autres, ville contre ville, et lieu contre lieu, et peuple contre peuple, et royaume contre royaume.

32

Et il arrivera que, lorsque ces signes que je t'ai dits précédemment seront accomplis, alors mon Fils sera révélé, celui que tu as vu comme un Homme sortant.

33

Et quand tous les peuples entendront sa voix, ils laisseront chacun d'eux son lieu et la guerre qui est entre eux;

34

et il se rassemblera des hommes sans nombre, comme tu as vu qu'ils désiraient venir pour guerroyer contre cet Homme.

35

Mais il se tiendra sur le sommet du Mont Sion;

36

et Sion viendra et sera révélée à tous, préparée et bâtie, comme tu as vu la montagne qui fut taillée sans mains.

37

Mais lui, mon Fils, reprendra ces peuples qui sont venus pour leur impiété, lesquelles choses sont comme une tempête; et il mettra en ordre devant eux leurs mauvaises actions et le tourment par lequel ils sont destinés à être tourmentés; mais après cela, celui qui a été comparé à une flamme les détruira sans travail par la loi de celui qui a été comparé au feu.

38

Et quant à ce qu'il a convoqué et rassemblé à lui une autre masse multitudinaire qui était paisible,

39

ce sont les neuf tribus et demie, qui ont été emmenées captives hors de leur pays aux jours du roi Josias, lesquelles tribus Salmanasar, roi des Assyriens, emmena captives, et les transporta de l'autre côté du fleuve Euphrate; et elles furent emmenées captives dans un autre pays.

40

Car elles avaient délibéré entre elles et pris ce conseil: qu'elles quitteraient la multitude des peuples et iraient dans une région intérieure où jamais la race des hommes n'avait habité, afin que là aussi elles pussent garder leur Loi, qu'elles n'avaient pas gardée dans leur propre pays.

41

Et elles entrèrent par les passages étroits de l'Euphrate.

42

Car le Très-Haut fit alors des merveilles pour elles; car il retint les sources du Fleuve jusqu'à ce qu'elles eussent toutes traversé,

43

afin qu'elles pussent passer sur la terre sèche. C'était un grand chemin à parcourir, un voyage d'un an et demi; et cette région fut appelée Arsaph, à la fin du monde.

44

Et elles ont habité là jusqu'au dernier temps. Et alors, quand elles seront sur le point de revenir,

45

le Très-Haut retiendra de nouveau les sources du fleuve Euphrate, afin qu'elles puissent traverser. C'est pourquoi tu as vu la multitude d'hommes qui fut rassemblée en paix.

46

Mais ceux aussi qui seront laissés de ton peuple vivront, ceux qui se trouveront dans mes saintes limites.

47

Et il arrivera que, lorsqu'il détruira la multitude des peuples qui seront rassemblés, il protégera le peuple qui restera;

48

et alors il leur montrera beaucoup de merveilles.

49

Et je lui dis encore: Ô Seigneur mon Seigneur, fais-moi savoir ceci: pourquoi j'ai vu l'Homme sortir du cœur de la mer.

50

Et il répondit et me dit: De même que quelqu'un n'a pas le pouvoir de sonder et de trouver ou de savoir ce qui est dans les profondeurs de la mer, ainsi aucun de ceux qui sont sur la terre ne peut voir mon Fils ou ceux qui sont avec lui, excepté en ce temps-là, en son jour.

51

Voilà l'interprétation de la vision que tu as vue.

52

C'est pourquoi ces choses t'ont été révélées, à toi seul,

53

parce que tu as abandonné les choses qui sont tiennes, et que tu t'es consacré aux choses qui sont nôtres, et que tu as recherché les choses de la loi.

54

Car tu as dirigé ta vie dans la sagesse, et tu as appelé le discernement ma mère.

55

C'est pourquoi je t'ai montré ces choses; car il y a une récompense auprès du Très-Haut. Et il arrivera qu'après trois jours, je te dirai d'autres choses, et je t'expliquerai les dernières merveilles.

56

Et je m'en allai et marchai beaucoup dans le champ, et je louai le Très-Haut pour les merveilles qu'il avait accomplies en différents temps,

57

et parce qu'il dirige les temps et ce qui vient dans les temps. Et je m'assis là trois jours.

11 / 16
Ezra Sutuel em Português — Bíblia Etíope | Kanon.Bible